companydirectorylist.com  Global Business Directory e directory aziendali
Ricerca Società , Società , Industria :


elenchi dei paesi
USA Azienda Directories
Canada Business Elenchi
Australia Directories
Francia Impresa di elenchi
Italy Azienda Elenchi
Spagna Azienda Directories
Svizzera affari Elenchi
Austria Società Elenchi
Belgio Directories
Hong Kong Azienda Elenchi
Cina Business Elenchi
Taiwan Società Elenchi
Emirati Arabi Uniti Società Elenchi


settore Cataloghi
USA Industria Directories














  • Honorific prefixes: 「ご」 vs 「お」 - Japanese Language Stack . . .
    Note that, in some (not so many) cases, ご and お have become part of a fixed expression, and have lost the honorific meaning For example, in ご飯 (gohan) or お腹 (onaka), ご or お do not mean honorification any more as you can tell from the fact that there is no corresponding form without ご or お ; 飯 (meshi) is written with the
  • Is there a difference between ご飯 and 御飯?
    The difference is purely orthographic You will see this 御 (pronounced お or ご) used to make a word more "polite" The actual reason is more complex, but suffice to say it does not carry a proper meaning Examples include 御茶{おちゃ}, 御利用{ごりよう} In the case of ご飯, this alternative spelling is less frequent
  • ~あらんことを: Slight Variations and Idiomatic Degree
    "神のご加護があることを願っています" is a perfectly grammatical sentence which only uses the simplest contemporary grammar So it sounds businesslike and matter-of-fact as compared with "ご加護があらんことを", which has a religious atmosphere EDIT: Note that 「~があらんことを」 is a grandiose phrase
  • What does ご本家様 means? - Japanese Language Stack Exchange
    The prefix ご and the suffix 様{さま} are used in honorific speech, to speak in a respectful manner regarding someone or something Here are some more examples of the usage of honorific prefixes
  • Polite Way to Ask How old are you? : 何歳 , いくつ ,年齢 , ご年
    年齢 is not commonly used to form questions, perhaps because it is a bit formal or even a bit bureaucratic A police officer or something could ask 年齢を教えてもらえますか? ご年齢は? and so on
  • About ご [馳走] {ちそう}: two “runs” would give you “a feast”?
    ご[馳走様]{ちそうさま}でした is the greeting that people say after being offered a meal while ご馳走 by itself means “a feast” I looked up this word in the dictionary to learn more about the kanji characters
  • etymology - Explanation of ambiguous gokigenyou - Japanese Language . . .
    ごきげんよう gokigen'yō ご (honorific prefix) きげん ("mood; tide") よう (old-fashioned form for よく, a conjugation † of よい) Altogether means "your mood (being) well", or practically "in good mood; in good shape" Why is it both a greeting and a farewell? I don't think there are other phrases like that but maybe I'm wrong
  • keigo - The use of 申し上げる and 申す - Japanese Language Stack . . .
    丁重語{ていちょうご}(謙譲語{けんじょうご}2)とは、聞き手に対して自分の行為をへりくだって表現することで、相手を立てる表現です。 「申{もう}す」is courtesy form of 「言{い}う」, and the expression is to express what you are doing in a reserved way to the listener to looking




Annuari commerciali , directory aziendali
Annuari commerciali , directory aziendali copyright ©2005-2012 
disclaimer