companydirectorylist.com  Global Business Directory e directory aziendali
Ricerca Società , Società , Industria :


elenchi dei paesi
USA Azienda Directories
Canada Business Elenchi
Australia Directories
Francia Impresa di elenchi
Italy Azienda Elenchi
Spagna Azienda Directories
Svizzera affari Elenchi
Austria Società Elenchi
Belgio Directories
Hong Kong Azienda Elenchi
Cina Business Elenchi
Taiwan Società Elenchi
Emirati Arabi Uniti Società Elenchi


settore Cataloghi
USA Industria Directories












Canada-0-Fireproofing Azienda Directories

Liste d'affari ed elenchi di società:
COMMUNITY HEALTH & SOCIAL CENTRE
Indirizzo commerciale:  233 Main St,MARYFIELD,SK,Canada
CAP:  S0G
Numero di telefono :  3066462133
Numero di Fax :  2047462809
Chiama Numero Verde :  
Numero di cellulare:  
Sito web:  
Email:  
USA SIC Codice:  0
USA SIC Catalog:  Government Offices-Federal
incassi delle vendite:  
Numero dei dipendenti:  
Credit report:  Institution
Persona di contatto:  

COMMUNITY HEALTH ACCESS CENTRE
Indirizzo commerciale:  Hwy 17,SERPENT RIVER,ON,Canada
CAP:  P0P
Numero di telefono :  7058442021
Numero di Fax :  8072292107
Chiama Numero Verde :  
Numero di cellulare:  
Sito web:  
Email:  
USA SIC Codice:  0
USA SIC Catalog:  RESTAURANTS
incassi delle vendite:  $10 to 20 million
Numero dei dipendenti:  
Credit report:  Excellent
Persona di contatto:  

COMMUNITY HEALTH ADVISORY COMMIT
Indirizzo commerciale:  2510 Highway 62,HAZELTON,BC,Canada
CAP:  V0J
Numero di telefono :  2508424632
Numero di Fax :  
Chiama Numero Verde :  
Numero di cellulare:  
Sito web:  
Email:  
USA SIC Codice:  0
USA SIC Catalog:  AMBULANCE SERVICE
incassi delle vendite:  
Numero dei dipendenti:  
Credit report:  
Persona di contatto:  

COMMUNITY HEALTH ASSOCIATES OF B
Indirizzo commerciale:  2003 29 Cres,VERNON,BC,Canada
CAP:  V1T
Numero di telefono :  2505031123
Numero di Fax :  
Chiama Numero Verde :  
Numero di cellulare:  
Sito web:  
Email:  
USA SIC Codice:  0
USA SIC Catalog:  
incassi delle vendite:  
Numero dei dipendenti:  
Credit report:  
Persona di contatto:  

COMMUNITY HEALTH BOARD OFFICE
Indirizzo commerciale:  25 Bay St,ANTIGONISH,NS,Canada
CAP:  B2G
Numero di telefono :  9028636369
Numero di Fax :  
Chiama Numero Verde :  
Numero di cellulare:  
Sito web:  
Email:  
USA SIC Codice:  0
USA SIC Catalog:  CHILDRENS SERVICES & ACTIVITIES INFORMATION
incassi delle vendite:  
Numero dei dipendenti:  
Credit report:  
Persona di contatto:  

COMMUNITY HEALTH PROGRAMS
Indirizzo commerciale:  206 Railway Ave E,CARLYLE,SK,Canada
CAP:  S0C
Numero di telefono :  3064532366
Numero di Fax :  
Chiama Numero Verde :  
Numero di cellulare:  
Sito web:  
Email:  
USA SIC Codice:  0
USA SIC Catalog:  Government Offices-City, Villa
incassi delle vendite:  
Numero dei dipendenti:  1 to 4
Credit report:  Institution
Persona di contatto:  

COMMUNITY HEALTH REPRESENTATIVE
Indirizzo commerciale:  Gd,BLOODVEIN,MB,Canada
CAP:  R0C
Numero di telefono :  2043952146
Numero di Fax :  
Chiama Numero Verde :  
Numero di cellulare:  
Sito web:  
Email:  
USA SIC Codice:  0
USA SIC Catalog:  MOTELS & HOTELS
incassi delle vendite:  
Numero dei dipendenti:  
Credit report:  
Persona di contatto:  

USA SIC Codice:  0
USA SIC Catalog:  Fire Departments
COMMUNITY HEALTH SITE HEALTH UNIT
Indirizzo commerciale:  12501 20 Ave,BLAIRMORE,AB,Canada
CAP:  T0K
Numero di telefono :  4035627378
Numero di Fax :  
Chiama Numero Verde :  
Numero di cellulare:  
Sito web:  
Email:  
USA SIC Codice:  0
USA SIC Catalog:  ALCOHOLISM & DRUG ABUSE INFORMATION & TREATME
incassi delle vendite:  
Numero dei dipendenti:  
Credit report:  
Persona di contatto:  

USA SIC Codice:  0
USA SIC Catalog:  Government Offices-Provincial
USA SIC Codice:  0
USA SIC Catalog:  
USA SIC Codice:  0
USA SIC Catalog:  FAMILY SERVICES
USA SIC Codice:  0
USA SIC Catalog:  Government Offices-Provincial
USA SIC Codice:  0
USA SIC Catalog:  
USA SIC Codice:  0
USA SIC Catalog:  FAMILY SERVICES
USA SIC Codice:  0
USA SIC Catalog:  ATTORNEYS
COMMUNITY INFORMATION
Indirizzo commerciale:  328 2 St NE,SLAVE LAKE,AB,Canada
CAP:  T0G
Numero di telefono :  7808495327
Numero di Fax :  
Chiama Numero Verde :  
Numero di cellulare:  
Sito web:  
Email:  
USA SIC Codice:  0
USA SIC Catalog:  TOURISTS INFORMATION & ATTRACTIONS
incassi delle vendite:  
Numero dei dipendenti:  
Credit report:  
Persona di contatto:  

COMMUNITY INTEGRATION PROGRAM
Indirizzo commerciale:  53871 Church,STRAFFORDVILLE,ON,Canada
CAP:  N0J
Numero di telefono :  5198665229
Numero di Fax :  
Chiama Numero Verde :  
Numero di cellulare:  
Sito web:  
Email:  
USA SIC Codice:  0
USA SIC Catalog:  
incassi delle vendite:  
Numero dei dipendenti:  
Credit report:  
Persona di contatto:  

COMMUNITY INTEGRATION SERVICE
Indirizzo commerciale:  44 Queen St,DRYDEN,ON,Canada
CAP:  P8N
Numero di telefono :  8072235995
Numero di Fax :  
Chiama Numero Verde :  
Numero di cellulare:  
Sito web:  
Email:  
USA SIC Codice:  0
USA SIC Catalog:  Beauty Salons
incassi delle vendite:  Less than $500,000
Numero dei dipendenti:  
Credit report:  Unknown
Persona di contatto:  

Show 27893-27911 record,Total 28511 record
First Pre [1464 1465 1466 1467 1468 1469 1470 1471 1472 1473] Next Last  Goto,Total 1501 Page










Azienda News:
  • History of have a good one - English Language Usage Stack Exchange
    The term "have a good day" was the phrase of the times Everyone used it, I had to hear it so many times during the course of the day that I nearly went mad with the boredom of the phrase So, after a while I started to return "Have a good day" with "Have A Good One" meaning have a good whatever got you off
  • When you view a historical event with an incorrect modern lens
    2 When you view a historical event with an incorrect modern lens, you are doing was is sometimes referred to as "Whig history" Oxford Reference explains the term as follows: The term was coined by the historian Herbert Butterfield as the title of his book The Whig Interpretation of History (1931)
  • Etymology of history and why the hi- prefix?
    This question is a tad backwards, because looking at the etymology, it's rather clear that it's not a prefix that was added to form "history", but rather a part of the word was lost to form "story" Why that happened, however, is not obvious, so it's still a fair question to ask
  • etymology - English Language Usage Stack Exchange
    Emperor Constantine established the seven-day week in the Roman calendar in 321 and designated Sunday and Monday as the first two days of the week The other weekday names in English are derived from Anglo-Saxon names for gods in Teutonic mythology Tuesday comes from Tiu, or Tiw, the Anglo-Saxon name for Tyr, the Norse god of war
  • history - Change from to-day to today - English Language Usage Stack . . .
    In old books, people often use the spelling "to-day" instead of "today" When did the change happen? Also, when people wrote "to-day", did they feel, when pronouncing the word, that it contained two
  • What does the phrase “it’s like Groundhog Day every day” mean, and . . .
    “It’s like Groundhog Day every day,” Jamison admitted of their epic losing streak What does this mean? Yes, I’ve read up on and know what Groundhog Day literally is: a holiday that celebrates a quaint folk tradition of determining the seasons
  • past tense - People now say back in 1985 or way back in 1965 . . .
    Most native English speakers used to refer to a past time or date by saying something like quot;in 1936 this or that happened quot; Now people seem unable to refer to the past - however recent or
  • etymology - History of the phrase olden days - English Language . . .
    According to Google's Books Ngram Viewer, the phrase was coined some time around 1800 and peaked around 1930: The oldest reference I could find for "olden days" is the 1805 Tobias: a poem : in three parts by Rev Luke Booker: And the oldest I found for "olden times" is Poems on Affairs of State from 1620 to this Present Year 1707, in a poem called "GIGANTOMAXIA, or a full and true Relation of
  • How did we come to use at, on, in for time as we do now?
    1 at refers to the time as timepoint during the day or during the month or during the season or during a calendar year Let's meet at 3PM We were there at Easter They perform this ceremony at the new moon They make a special offering to their deities at planting time on refers to the time as occasion The parade is on New Year's Day
  • How did Americans greet each other before Hi?
    The book Speech acts in the history of English dedicates an entire chapter to greetings in English language history Among the greetings that it covers, I would say that the closest one to hi! in spelling and usage is hail!




Annuari commerciali , directory aziendali
Annuari commerciali , directory aziendali copyright ©2005-2012 
disclaimer