問い詰める 問いただすって英語でなんて言うの? - DMM英会話 question (クエスチョン) 「質問をする」という動詞に、 heavily (ヘヴィリ)や closely (クロウスリ) を付けて、 激しくまたはプレッシャーをかけて問い詰める感じが出ます。 question him her heavily (クエスチョン ヒム ハー ヘヴィリ) 「彼【もしくは彼女】に激しく質問する」 question him her closely
強く要求するって英語でなんて言うの? - DMM英会話 強く要求するって英語でなんて言うの? 強く = strongly 要求する = to demand; to request 「く」は 英語の -ly になりますので、強いの strong は強くの strongly になります。要求するということは to demand to request という意味です。 例: He strongly demanded a refund 彼は返金を強く要求しました。 別の言い方に
できなかったって英語でなんて言うの? - DMM英会話 「できなかった。」の直接の翻訳は"I couldn't do it "となっています。 もっと具体的に「 できなかった」を言いたいときは:"I couldn't "を使えます。 例えば「寝ることができなかった。」は"I couldn't sleep "です。 例文: "I couldn't do the lesson yesterday because I was sick " 「病気だったので、昨日のレッスン
疑惑って英語でなんて言うの? - DMM英会話なんてuKnow? 疑惑って英語でなんて言うの? 英会話講師のKOGACHIです (^^) 「疑惑」はsuspicionと言います。 例) give a suspicious look 「疑惑の目を向ける」 以上ですm (_)m 少しでも参考になれば幸いです (#^^#) お困りの時は、いつでも気軽にご質問ください (^0^) ★★どうぞよろしくお願いもうしあげます★★ see you
追い詰めるって英語でなんて言うの? - DMM英会話なんてuKnow? 追い詰めるって英語でなんて言うの? 1 ) to corner (追い詰める) 「追い詰める」は英語でto cornerと訳せます。「追い詰められる」は英語でto be corneredと訳せます。英語で普通にto be corneredという言い方を使います。 例えば、 I don't know what I would do if I am cornered (追い詰められたら、何をするかわかり
物事(例えば環境問題)を自分ごととして考えてほしいって . . . ご質問ありがとうございます。 既に他の回答がありますので、補足となります: ① "I would like you to think of this as your own problem,"=「これをあなた自身の問題として 考えて 欲しいです」 "rather than someone else's "=「他人 のではなく。」 ② "I wish you would think of how this problem affects you,"=「この問題が
問い合わせるって英語でなんて言うの? - DMM英会話 問い合わせるって英語でなんて言うの? 1) If I bought an electronic good and it didn't work I would call the shop to ask them about it 「もし電化製品を買って作動しなかったら、お店に問い合わせるだろう。」 ここでは「お店に〜について問い合わせる」を call the shop to ask them about ~ としました。 2) If you bought
追い詰めるような言い方はやめた方がいいんじゃない?って . . . この場合、次のような言い方ができますよ。 ーDon't you think it might be better not to push him into a corner saying things like that? 「そのようなことを言って彼(子供)を追い詰めない方がいいんじゃない?」 to push someone into a corner で「人を追い詰める」 ご参考まで!