|
USA-MA-GRANBY Azienda Directories
|
Azienda News:
- 鰕䱇篇_曹植_注释_译文_创作背景_赏析 | 知乐诗词
鰕䱇游潢潦,不知江海流。 燕雀戏藩柴,安识鸿鹄游! 世士此诚明,大德固无俦。 驾言登五岳,然后小陵丘。 俯观上路人,势利惟是谋。 雠高念皇家,远怀柔九州。 抚剑而雷音,猛气纵横浮。 泛泊徒嗷嗷,谁知壮士忧? 鰕(xiā):同“虾”;一说大鲵,一种小鱼。 䱇(shàn):即“鳝”,黄鳝一类。 潢(huáng)潦(liáo):雨水积的水池。 潢,积水池。 潦,雨水。 藩柴:篱笆。 鸿鹄(hú):天鹅。 世士:志士。 此诚明:真正知道上面所喻之理。 一作“诚明性”,又作“比诚明”。 大德:大功德。 固:必定。 一作“故”。 无俦(chóu):无比。 驾:驾车。 言:语助词。 上路人:指在仕途上奔走营私的小人。 “势利”句:只图谋势利。 惟是谋,一作“是谋雠”。
- 《鰕䱇篇》曹植原文、注释、翻译及赏析、曹植诗 - 句子控 . . .
《鰕䱇篇》以奇特的比喻展现出世人的渺小无知和伟大胸怀的强烈对比。开篇描绘了鱼虾不知江河之广,燕雀不识鸿鹄之志的画面,用以象征世间之人盲目追求名利,无法理解真正的理想和抱负。
- 鰕䱇篇原文、翻译及赏析_曹植古诗_猿诗词
《鰕䱇篇》这首诗是曹植抒发烈烈壮怀的明志之作,当是曹植后期的作品,大约写于魏明帝太和二年(228)、三年(229)间。 此诗在《乐府诗集》中被收入《相和歌·平调曲》。 这是曹植自制的新题乐府,篇名取自篇首二字。 《乐府解题》说:“曹植拟《长歌行》为《鰕䱇》。 ”古诗又云:“长歌正激烈。 ”可见《长歌行》是慷慨激烈的调子。 这使得此篇形式非常切合内容。 全诗可分两层。 前十句是对追名逐利的世俗小人的轻蔑讥斥;后六句是对胸怀大志的壮士的崇高赞美,同时抒发他们不被人知的痛苦。 此诗多用典 曹植(192—232),字子建,曹操子,曹丕弟。 封陈王,谥曰思,故世称陈思王。 自称“生乎乱,长乎军”。 天资聪颖,才思敏捷,深得曹操赏爱,几乎被立为太子,终因“任性而行,不自雕励,饮酒不节”而失宠。
- 《曹植·鰕䱇篇》中外哲理诗赏析 - 中外哲理诗 - 品诗文网
诗人以辅佐国家为崇高的理想,以安抚九州 (古指冀、兖、青、徐、扬、荆、豫、梁、雍为九州)为远大的抱负,并通过“抚剑而雷声,猛气纵横浮”两句表露了他不同凡响的英雄气概。 平按宝剑威风象雷声震动,身具“猛气”而又“纵横”四方,这是怎样的威武雄壮,叱咤风云!最后两句,综括全篇。 意为世俗小人只知为个人得失空愁叹,哪能理解壮士所忧虑的是什么。 这两句与开头相呼应,说明鰕䱇“不知江海流”,燕雀安识鸿鹄之志。 这首诗境界壮阔,感慨深沉,发人深思。 大量地运用形象生动的比喻来说理抒情,是它艺术的一个特点。 运用语意相同或相似的句子反复吟唱突出主题,是它的另一个特点。
- 《蒹葭》原文及翻译--在线文言文
河边芦苇青苍苍,秋深露水结成霜。 意中之人在何处?就在河水那一方。 逆着流水去找她,道路险阻又太长。 顺着流水去找她,仿佛在那水中央。 河边芦苇密又繁,清晨露水未曾干。 意中之人在何处?就在河岸那一边。 逆着流水去找她,道路险阻攀登难。 顺着流水去找她,仿佛就在水中滩。 河边芦苇密稠稠,早晨露水未全收。 意中之人在何处?就在水边那一头。 逆着流水去找她,道路险阻曲难求。 顺着流水去找她,仿佛就在水中洲。
- 《鰕䱇篇》拼音版,可打印曹植-古文之家
两汉作家曹植创作的鰕䱇篇拼音版《xiā鰕䱇䱇piān篇》:xiā鰕䱇䱇yóu游huáng潢lǎo潦,bù不zhī知jiāng江hǎi海l
- 《国风 · 周南 · 芣苢》 原文|注释|翻译|赏析|序 - [周]无名氏 . . .
这是一曲劳动的欢歌,是当时人们采芣苢(即车前草)时所唱的歌谣。 全诗三章,每章四句,全是重章叠句,仅仅只变换了少数几个动词,其余一概不变,反复地表达劳动的过程,劳动成果的由少至多也就表达出来,充满了劳动的欢欣,洋溢着劳动的热情。 《诗经》中的民间歌谣,有很多用重章叠句的形式,但像《周南·芣苢》这篇重叠得如此厉害却也是绝无仅有的。 先以第一章为例:「采采」二字,以《诗经》各篇的情况而论,可以解释为「采而又采」,亦可解释为「各种各样」。 有人觉得用前一种解释重复过甚,故取第二种。 然而说车前草是「各种各样」的,也不合道理,应该还是「采而又采」。 到了第二句,「薄言」是无意义的语助词,「采之」在意义上与前句无大变化。 第三句重复第一句,第四句又重复第二句,只改动一个字。
- 蒹葭原文、翻译及赏析、拼音版及朗读_诗经·国风·秦风古诗 . . .
寡助之至,亲戚畔之;多助之至,天下顺之。 以天下之所顺,攻亲戚之所畔,故君子有不战,战必胜矣。 富贵不能淫
- 诗经【国风·豳风·鸱鸮】全文、注释、翻译和赏析_先秦_古诗集网
迨天之未阴雨,彻彼桑土,绸缪牖户。 今女下民,或敢侮予? 予手拮据,予所捋荼。 予所蓄租,予口卒瘏,曰予未有室家。 予羽谯谯,予尾翛翛,予室翘翘。 风雨所漂摇,予维音哓哓! 猫头鹰你这恶鸟,已经夺走了我的雏子,再不能毁去我的窝巢。 我含辛茹苦,早已为养育雏子病了! 我趁着天未阴雨,啄取那桑皮桑根,将窗扇门户缚紧。 现在你们树下的人,还有谁敢将我欺凌! 我用拘挛的手爪,采捋茅草花;又蓄积干草垫底,喙角也累得病啦,只为了还未筑好的家。 我的翅羽稀落,我的尾羽枯槁;我的巢儿垂危,正在风雨中飘摇。 我只能惊恐地哀号! ⑴鸱鸮(chī xiāo):猫头鹰。 ⑵子:指幼鸟。 ⑶室:鸟窝。 ⑷恩:爱。 《鲁诗》“恩”作“殷”,尽心之意。 斯:语助词。 ⑸鬻(yù):育。 闵:病。 ⑹迨(dài):及。
- 澄澹汪洸,瀇滉囦泫。 - 古诗文网
聿经始于洛沬,拢万川乎巴梁。 冲巫峡以迅激,跻江津而起涨。 极泓量而海运,状滔天以淼茫。 总括汉泗,兼包淮湘。 并吞沅澧,汲引沮漳。 源二分于崌崃,流九派乎浔阳。 鼓洪涛于赤岸,沦余波乎柴桑。 纲络群流,商搉涓浍。 表神委于江都,混流宗而东会。 注五湖以漫漭,灌三江而漰沛。 滈汗六州之域,经营炎景之外。 所以作限于华裔,壮天地之崄介。 呼吸万里,吐纳灵潮。 自然往复,或夕或朝。 激逸势以前驱,乃鼓怒而作涛。 峨嵋为泉阳之揭,玉垒作东别之标。 衡霍磊落以连镇,巫庐嵬崛而比峤。 协灵通气,濆薄相陶。 流风蒸雷,腾虹扬霄。 出信阳而长迈,淙大壑与沃焦。 若乃巴东之峡,夏后疏凿。 绝岸万丈,壁立赮驳。 虎牙嵥竖以屹崒,荆门阙竦而磐礴。 圆渊九回以悬腾,湓流雷呴而电激。 骇浪暴洒,惊波飞薄。
|
|